克服语言障碍:欧盟商标和概念相似性
具有优先权的商标所有人可以基于视觉,语音和/或概念上的相似性,反对混淆性相似的商标的注册。但是,概念相似性是什么意思,如何建立相似性?正如路易丝·范·德·莫特尔(Louise van de Mortel)解释的那样,欧盟总法院最近对“肉食动物”和“肉食动物”之间的争端作出的裁决提供了一些答案。
欧盟的持有者商标Carnilove试图防止一个EU的注册商标Meatlove,理由是所述标记是混淆性相似,由于视觉,语音,特别,概念的相似性。EUIPO反对党部门发现,所讨论的信号在视觉和语音上均与平均程度相似,并且在概念上相同,因此支持了反对派。但是,在上诉时,EUIPO的上诉委员会(BoA)撤消了该决定,并完全驳回了异议,认为不可能从概念上比较有争议的迹象。欧盟总法院在十月份的判决中推翻了这一规定,得出的结论是,美联储应该检查这些迹象在概念上是否相似。
了解混乱的可能性
此类争议中的问题是,相关公众是否会由于其品牌名称与另一企业的名称相似而误认为产品或服务的来源。为了确定是否存在“混乱的可能性”,将评估视觉,语音和概念上的相似性以及所涉及的商品和/或服务。该评估基于这些标记给人的总体印象,尤其要考虑到独特和主要成分。
视觉和语音上的相似性
欧盟总法院在裁决中同意美国银行(BoA)的决定,即该词在视觉上与低度相似。尽管有常见的“爱”元素和相似的词长,但所讨论的符号在开始时就有所不同,即所申请的符号中的“肉”一词和较早符号中的“肉食”一词。BoA也被认为是正确的,特别是由于符号之间的发音完全不同,并且“肉”元素仅包含一个音节和“食肉”成分,因此这些符号之间的语音相似度很低。的两个。
概念相似性
对概念相似性的评估将检查符号是否传达相同的信息或与具有相同语言含义的商标有关,例如,具有不同语言的具有相同含义的文字标记。根据欧盟总法院的说法,美联储在评估有关标志的概念相似性方面的评估是错误的。
Carnilove v Meatlove中的概念相似性
在其早前的裁决中,美国银行发现只有将符号的其余部分本身组成的单词元素暗示了特定的含义或类似于相关公众所知道的单词,才会将符号分解为各种单词元素。但是,根据欧盟总法院的说法,包含基本单词元素(例如“爱”)的标语并非如此,相关公众很容易理解(例如,在欧盟,因为它是欧盟商标) )。相反,它发现相关公众将有争议的单词符号分解为两个部分:一个对应于它理解为日常语言一部分的单词;另一个则由其他有争议的标志组成。因此,相关公众确实会将早期的符号分解为两个词元素:“ carni”和“ love”。
BoA还发现,由于早期的商标Carnilove总体上没有任何意义,因此无法比较这些标志。它指出,即使相关公众认可了“爱”一词,它仍然会认为这些标志在概念上是不同的,因为肉食动物指的是“肉食动物的爱”,肉食动物是指“肉食的爱”。欧盟总法院不同意这一发现,发现对于英语国家的公众而言,存在某种概念上的相似性,因为两个词都表示对与肉类相关的东西有一种感情。但是,法院指出,应将其归类为概念上的相似度较低。
语言问题
BoA没有审查申请人提出的“ carni”一词的其他含义;特别是,“ carne”甚至“ carni”一词在一定数量的浪漫语言中意为“肉”。已提交给欧盟总法院,“ carni”一词与意大利语中“ meat”一词的复数相对应,其次,它与西班牙语中“ carne”一词“ meat”非常相似。因为在这种情况下,“相关公众”是整个欧洲联盟的公众,因此,不仅要考虑说英语的公众,而且还要考虑说意大利语或西班牙语的公众。结果,欧盟总法院还发现,美国银行已忽略了概念相似性的潜在相关因素。
BoA还应该检查说意大利语或西班牙语的公众是否确实了解“肉”一词的含义。如申请人所提交的,“肉”是构成基本英语词汇的一部分的术语,因此在整个欧盟的消费者中广为人知,包括讲意大利语和西班牙语的公众。如果真是这样,则必须裁定,所讨论的迹象在概念上在很大程度上是相似的。
此案表明,为了比较(EU)商标的概念相似性,相关公众至关重要。这包括在评估相似性时考虑其他欧洲语言以及英语。