大家好,我是悦悦老师,拥有播音,配音从业经验50年,如果你想做声优、播音、主持、配音伪音、电台主播,想让你的话变的好听、耐听、爱听,想通过说话赚取到一份不错的收入,建议阅读完加上我即可免费获取价值上万动听幽默的直播课和课后配套资料。
相信很多人都知道,声音有高低宽窄等不同的表现形式,但往往很容易忽略它的虚实变化。声音爱好者们在联系基本功时,通常会运用气息,务求让自己的声音听起来足够扎实好听。
放到配音来说,一些比较活力的,性格直爽,或者是年龄比较小的角色,一般都需要用到“实”声来演绎,如果把一个动漫游戏里的小女孩配成像部分网络主播那样,掐着嗓子“虚”这说,那自然是不对的。但这并不代表“虚”的声音是错误的。 首先我们要理解网络主播这样发声的原因,她并不是为了在作品中去演绎一个角色,而是以吸引观众为目的,是一种商业行为,而声音里这种“虚”的部分,包含了柔和、性感、可怜的元素,还带有一种耳语的亲密感。
对于一些喜欢看这类直播的观众来说,恰好是非常受用的,也会刺激他们进行打赏,而除了这部分受众之外的普通人呢?也许会觉得这类声音,有种违和感,那么这种违和感来源于哪里呢?
一是因为她们把这样一种偏“虚”的声音运用在所谓的“主播式萝莉音”上了,要知道真实的小孩是不会这么性感的,如果我们换个方式,把带有气息的“虚”运用在相对来说低一些的音区,或者稍微年轻一点的角色,就不会有违和感了。
二是因为她们没有良好的气息基础,声音不够稳定,或者气声过多,导致听不清“实”声,要知道声音里“虚”的元素并不代表“气虚”,也不代表百分百是“虚”声。用唱歌的理论来说,它更像是一种“混声”,是在以气托声的基础上,控制声带平稳发出声少气多的一种声音。
三是普通话发音不够标准清晰,“虚”声虽然不如“实”声那样饱满圆润,但还是需要有足够清晰的吐字归音,这样才能让人有舒适的听感。
5.广播和广播剧。
广播剧和广播其实是分不开的,重要的是耳朵里的艺术,除了歌曲外,怎样让听广播的人留下一个声音印象才是最大的荣耀。广播主持人都很轻松自在,而且像在你眼前和你聊天一样。广播剧也是这样,要求自然,声音不要僵硬,要柔软,声音特色突出,人物性格是通过声音表现的,也只有声音。这点要特别注意,其实其中的人物情感其实是你脑海中模拟出的伊甸园,或者是战场场面。自然流畅,突出性格是很主要的特点。也是风格化的声音魅力(注意这里的主持人是指聊天节目或者娱乐节目,互动节目等,广播剧的载体必须是广播所以房子一起说)。
2.新闻或主持。
现场感是很主要的特色,新闻播报要速度准确,普通话标准,柔和动听,气息隐藏的很快,气息运用的动作在这里可见一斑(此处必须理解清楚,气息训练只说鼻子吸气,嘴呼气是体会气息过程,而熟练后,需要懂得鼻子和嘴的灵活运用,即是主持人“偷气”这个过程,嘴鼻子同时偷气也是需要观察并学习的),而且表情是一直是微笑的,声音的标准在一条美丽的水平轨道上。舞台主持要体现互动的需要,多数时刻要喊麦克,调节气氛,有煽动性,有特殊的感染力,比如煽情,比如场上游戏互动,在比如呼唤明星出场,引起观众共鸣等等,此类声音应用必须有实际经验,不然很难通过想象模拟出来,多经历,多实践。
5.朗诵和话剧。
这两个突出的是共鸣二字,不仅仅是你融入角色,而是让观众和听众都融入进来,哭的彻底,美的神往才行。而且作为舞台艺术的根本,声音的抑扬顿挫,高潮迭起,才是表演之根本。就是说这里强调的不是自然,而且铿锵有力,高低分明。就好像在唤醒听众的思绪和灵魂一样。当然做到这点必须要有文学修养和阅读力,还有掌握其中的时代人文背景才能调整好情感,这个是其中的艺术特色,也是值得修炼的重点。
4,动漫,译制和电视剧。
这三个在一家谈,其实就是因为有画面感,动漫强调的是画面的人物性格和情景突出,必要时候夸张到极点,还不失幽默,而且听得出来画面的基本特征。而译制则更高级一点,声音的对应是剧中人,就代表着要代表剧中人的生命,环境,背景,人物关系等等,译制的配音导演,相当于把整部电影用我们的语言来诠释他国的故事,要做的工作满多,而且声音的把握很严格,基本都有同一个基调(此处基调是指声音的调子,什么意思呢,就是同一部片子里的国家风格)在里面,很多声音我们只要一听就会知道,这一定是译制片的配音,做到这点尤为不易哦,当然这是可以通过看电影模仿来学习的。电视剧呢,介乎这两者之间,重要的是人物画面和样貌跟声音很搭,表演的味道浓些,可以说是用声音表演那个演员。(注意,此处所谈的重点在人物的"背景",说白了就是语调语境的特点,说的是汉语却能听出外国的味道,所以谓之译制。)